T.S. Eliot’ın George Orwell’a Hayvan Çiftliği Hakkında Yazdığı Mektup

Bu metin Epona Yayınları’ndan Sedat Demir tercümesiyle yayınlanacak olan Hayvan Çiftliği kitabında yer almaktadır.

George Orwell, Hayvan Çiftliği isimli eserini yayımlatmak için Faber & Faber yayınlarına dosyasını gönderir. Faber & Faber’ın Yayın Editörü T.S. Eliot’ın bu dosya üzerine Orwell’a gönderdiği mektup şu şekildedir.

Sevgili Orwell;

Hayvan Çiftliği hakkındaki kararın hızlıca verilmesini istediğinizi biliyorum fakat en az iki idarecinin görüşleri alınmalı -ki bu da bir haftadan önce gerçekleşmez. Zaman sizin için önemli olmasaydı, Müdür’den de bir göz atmasını isteyebilirdim. Fakat dosyayı inceleyen arkadaşımız ile ben de eseriniz hakkında aynı görüşleri paylaşıyorum: Biz, fabl türünü başarılı bir şekilde gerçekleştirdiğinizi, dolayısıyla da eserinizin diğer yazı örneklerinden farklı olduğunu, hikâyenizin, okuyucunun ilgisini kendi düzleminde tuttuğunu düşünüyoruz; bu da Güliver’den sonra yalnızca birkaç yazarın başarabildiği bir şeydir.

Diğer yandan, bu bakış açısı ile günümüz politik meselelerini eleştirmenin doğru olduğunu da düşünmüyoruz (ve diğer idarecilerin de bu görüşte olduğuna eminim). Günümüzdeki olaylara dair kitaplar yayınlamak ve ticari başarıdan çok insanların ilgi ve güdüleri için kitap yayınladığını iddia etmek her yayınevinin vizyonudur. Fakat bu gibi durumların çoğunluğunda, yayınevi en az bir çalışanının görüşlerini dikkate almalıdır. Bu çalışan, “işte bu, günümüzde söylenmesi gereken şeydir” fikrine sahip olmalıdır. Ben, insanları sizin kitabınızın yayınlanmasından alıkoyan herhangi bir uyarı veya ihtiyat ile karşılaşmadım. Elbette temsil edilen şeyi tam olarak bildiklerini umuyorum.

İmdi ise, bu ahlâkî hikâye ile ilgili tatminsizliğimi dile getirmeye çalışayım. Yazarın söylediği şeyler okurda biraz duygu birliği uyandırmalı. Bir şeye yapılan itirazlarla biçimlenen duygu birliğinin yanı sıra: bakış açısının pozitifliği sizin eserinizde inandırıcı değil. Sanırım, herhangi bir güç dengesi içerisinde yer almadan, eşit bir bakış açısı tasarladınız. Misal saf bir komünist bakış açısından Rus yönelimini eleştirenler ve çok farklı bir bakış açısıyla küçük milletlere gelecekleri hakkında (sizin düşünceleriniz eşliğinde) uyarılar. Ve hepsinin önünde de domuzlar diğer hayvanlardan daha zekiler ve bu yüzden de çiftlik yönetimi için ideal donanıma sahipler. Aslında, onlar olmadan bir Hayvan Çiftliği bile olamaz: dolayısıyla ihtiyaç duyulan şey (birileri karşı çıksa da) komünizmden çok yurtsever domuzlardır.

Çok üzgünüm, çünkü bunu kim yayınlarsa, doğal olarak sizin gelecek eserlerinizi de yayınlama fırsatı elde edecek. Bu metin, kurgusal bütünlüğün iyi bir örneği olduğundan dolayı eserinize saygı duyuyorum.

Bayan Sheldon, yazmayı size ayrı kapaklar içerisinde gönderecek.

Saygılarımla

T.S. Eliot

Tercüme: Tugay Kaban

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Google fotoğrafı

Google hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s